תרגום נוטריוני לתעודת נישואין | תרגום תעודת נישואין נוטריון
מתי נדרש תרגום של תעודת נישואין מאנגלית לעברית או מעברית לאנגלית או תרגום מעברית לאנגלית נוטריון
בישראל כדי לשנות את סטטוס הרישום ולבצע פעולות במשרד הפנים נדרש לתרגם תעודת נישואין לעברית עם אישור נוטריוני בנוסף לעיתים , בכדי לבצע פעולות מול רשויות המס וגופים פיננסים נדרש תרגום נוטריוני לתעודת הנישואין .
תרגום נוטריוני לתעודת הנישואין דרוש גם כשפונים להוצאת אזרחות זרה או במקרה של בקשה לאשרת עבודה .
ברוב המקרים דרושה חותמת אפוסטיל על גב התעודה בכדי להוכיח שמדובר בתעודה מקורית ולא בזיוף .
איך משיגים את תעודת הנישואין במקרה שאתם לא מוצאים : יש ליצור קשר עם לשכת הרבנות בה היא הופקה ולבקש עותק אשר ישלח בדאר או יונפק במקום .
במידה ואתם נדרשים לתרגום נוטריונית של תעודת הנישואין שלכם או של קרובי משפחה תוכלו לצור קשר עם משרדנו ונוכל לתרגם ולאשר נוטריונית עבורכם בקלות ובמהירות
ומה המחיר לתרגום הנוטריון ובכן המחיר קבוע בתקנות ומוחשב לפי ספירת מילים
100 מילים ראשונות במסמך יעלו 236 שח בתוספת מעמ וכל קבוצה נוספת של 100 מילים או חלק מהן תהיה תוספת של 186 שח בתוספת מעמ
עו"ד ונוטריון רות גבריאל נותנת שרותי נוטריון בכל רחבי הארץ השרות הטוב והמהיר ביותר משרדנו ישמח לתרגם תרגום נוטריוני את תעודת הנישואין
ליצירת קשר ניתן להתקשר או לשלוח מייל למשרדנו ונשמח לעזור
Comentarios