top of page

תרגום תעודת בגרות המדריך המלא | כאן תוכלו לתרגם את תעודת הבגרות שלכם לכל שפה בקלות ובמהירות במחיר הוגן |תעודת בגרות אפוסטיל

  • תמונת הסופר/ת: רות גבריאל סרור
    רות גבריאל סרור
  • לפני יום 1
  • זמן קריאה 2 דקות

במציאות הגלובלית של ימינו יותר ויותר ישראלים בוחרים ללמוד לעבוד או להגר לחו"ל אחת הדרישות הנפוצות במקרים אלו היא תרגום תעודת בגרות – מסמך בסיסי וחשוב המהווה הוכחה להשכלה תיכונית מלאה במאמר זה נסקור מתי צריך לתרגם תעודת בגרות עבור מי היא מתורגמת כיצד לבצע את התרגום בצורה תקינה מתי נדרש גם אפוסטיל וכמה זה עולה או מה המחיר לתרגום




מתי צריך לתרגם תעודת בגרות

ישנם מספר מקרים נפוצים בהם נדרש תרגום של תעודת הבגרות

לימודים אקדמיים בחו"ל מוסדות אקדמיים במדינות רבות דורשים לראות תעודות מתורגמות כדי לקבוע את רמת ההשכלה של המועמד

הגירה ורילוקיישן לעיתים רשויות הגירה יבקשו תיעוד של השכלה פורמלית לצורכי הערכת השכלה עבודה או קבלת אשרת שהייה

מציאת עבודה בחו"ל מעסיקים מסוימים עשויים לדרוש הוכחת השכלה תיכונית כחלק מהליך הקבלה לעבודה

הכרה מקצועית במקצועות מסוימים נדרש תרגום של כל המסמכים הלימודיים כולל תעודת הבגרות כדי לקבל רישיון לעסוק במקצוע במדינה זרה

שגרירויות וקונסוליות כחלק מהליך אשרה או ויזה

כיצד יש לתרגם תעודת בגרות

התרגום של תעודת בגרות צריך להיות תרגום נוטריוני כלומר

התרגום מתבצע על ידי עורך דין הבקיא בשפה הזרה לרוב אנגלית אך ייתכנו גם צרפתית גרמנית ספרדית פורטוגזית  ועוד תלוי במדינת היעד והדרישה הספציפית שלה

עורך הדין מצרף אישור נוטריון המעיד על נכונות התרגום

לעיתים עורך הדין ידרוש לראות את התעודה המקורית או עותק מאושר ממנה כדי לוודא את האותנטיות של המסמך

על מה חשוב להקפיד

דיוק מוחלט כל שם ציון תאריך ופרט חייבים להיות מתורגמים בדיוק כפי שמופיעים במקור

שפת היעד יש לוודא מראש איזו שפה נדרשת על ידי הגוף המקבל

ניסוח פורמלי התרגום חייב להיות מקצועי בשפה משפטית תקינה

סדר כרונולוגי ונכון יש להציג את המקצועות והציונים בצורה שתהיה ברורה גם לקורא שאינו מכיר את שיטת החינוך בישראל

האם צריך אפוסטיל

במקרים רבים במיוחד כאשר מדובר בהגשה לרשויות רשמיות בחו"ל נדרש גם אישור אפוסטיל על גבי המסמך המקורי ולעיתים גם על אישור הנוטריון האפוסטיל הוא אישור רשמי של מדינת ישראל המאשר כי המסמך אותנטי ותקף במדינות החתומות על אמנת האג

במקרים מסוימים ייתכן ותידרש גם חותמת אפוסטיל על תרגום התעודה עצמו כלומר על המסמך המתורגם והמאושר בנוטריון

מהו המחיר עבור תרגום תעודת בגרות

המחיר עבור תרגום נוטריוני של תעודת בגרות משתנה בהתאם לאורך התעודה שפת היעד וסוג השירות הנדרש אך לרוב הוא נע בין 250 ל־450 שקלים לתעודה יחידה בתוספת מעמ

אם יש צורך גם באפוסטיל יש להוסיף תשלום נוסף לבית המשפט או למשרד החוץ בגובה של כ־ שח 40 נכון לשנת 2025 לכל חותמת

במקרים של תרגום לשפות שאינן אנגלית או צרפתית ייתכן תוספת תשלום בשל מורכבות השפה

המחירים נקבעים לפי תעריף הנוטריונים של משרד המשפטים ולכן חשוב לבחור בנוטריון מוסמך המתחייב לגבות מחיר הוגן ומעודכן



איפה מבצעים תרגום נוטריוני מקצועי

אם אתם זקוקים לתרגום מוסמך של תעודת הבגרות אל תתפשרו על איכות ומקצועיות חשוב לפנות לעורך דין מוסמך ונוטריון הבקיא בדרישות הגופים השונים בחו"ל כדי להבטיח שהמסמכים שלכם יתקבלו במהירות וללא עיכובים

לפרטים נוספים ולקבלת שירות אמין מקצועי ומהיר התקשרו

עורכת דין ונוטריון רות גבריאל


טלפון 09-7443260







 
 
 

Comments

Couldn’t Load Comments
It looks like there was a technical problem. Try reconnecting or refreshing the page.
עוד מאמרים
bottom of page