top of page

נוטריון תרגום גרמנית - שרות מהיר ומקצועי 24/7 התקשרו ליעוץ ראשוני

  • תמונת הסופר/ת: רות גבריאל סרור
    רות גבריאל סרור
  • 12 במאי 2020
  • זמן קריאה 3 דקות

עודכן: 27 בנוב׳ 2025

תרגום נוטריוני לגרמנית

כידוע, גרמניה היא מהמדינות המובילות בעולם ובאירופה בפרט מבחינה כלכלית ופוליטית. למעשה מדובר בשפה המדוברת ביותר ברחבי אירופה עם יותר ממאה מיליון דוברים, ומכאן שישנו צורך גדול יחסית בביצוע תרגום נוטריוני לגרמנית במצבים שונים של החיים ועבור מסמכים מגוונים. אם אתם מחפשים שירותי נוטריון לתרגום גרמנית תוכלו לקבלו אצלנו במשרד עורכי דין ונוטריון ברעננה רות גבריאל בין אם מדובר בתרגום נוטריון בגרמנית של תעודות, תרגום עסקי, תרגום חוזים וכדומה.

אצלנו תרגום נוטריון לגרמנית הוא המהיר והאיכותי ביותר

נוטריון רעננה זמין עבורכם לכל שאלה התקשרו עכשיו

כמה מילים על תרגום נוטריוני

לא מעט אנשים פונים אל נוטריון לתרגום מסמכים לגרמנית על מנת שיוכלו להתנהל מול רשויות ומוסדות המחייבים מסמכים בעלי אישור זה. הלכה למעשה, מדובר בתרגום הנערך ומאושר על ידי הנוטריון, וזאת על מנת לוודא כי המסמך המתורגם זהה לחלוטין בכוונתו ובמונחיו אל המסמך המקורי, כאשר לעיתים נדרש גם אישור אפוסטיל. נחיצותו של האישור נובעת מכך שישנם מסמכים בעלי השלכות משמעותיות מבחינה אישית, עסקית, משפטית וכדומה, אשר בהם הרשויות והמוסדות הרשמיים אינם מוכנים להסתכן באי התאמות, בטעויות ו/או בזיופים, ולכן יש לקבל אישור של בעל מקצוע מוסמך לכך. אכן, נוטריון הינו עורך דין שעבר הסמכה מיוחדת ורשום ברשומות משרד המשפטים, דבר המאפשר לו להעניק קשת רחבה של שירותים ייעודיים עבור מסמכים מסוימים, החל באימות חתימות ועד לאישורי תרגומים.

יש לציין כי קיים הבדל בין תרגום נוטריון גרמנית, הנקרא גם אישור נוטריוני לתרגום, ובין אישור הצהרת מתרגם. המצב השני הוא של מסמך שאינו נערך על ידי הנוטריון, בין אם אינו בקיא בשפה ו/או שהשירות אינו נדרש, אלא על ידי בעל מקצוע השולט בגרמנית בשפת אם. במקרה זה, הנוטריון מאשר את הצהרת המתרגם בדבר היותו של המסמך המתורגם תואם בכוונתו ומונחיו למסמך המקורי.

עלותו של תרגום נוטריוני לגרמנית

חשוב לדעת כי יש על תרגום נוטריון מחיר קבוע בהתאם לתקנות הנוטריונים. מחיר זה עשוי להשתנות משנה לשנה במידה מועטה, ובכל מקרה הוא מחייב את העוסקים במלאכה ולא ניתן לגבות תעריף גבוה יותר (מלבד, כמובן, אם נדרשות פעולות נוספות כמו אישור חתימה על המסמך). ראוי לציין כי העלויות של אישור הצהרת מתרגם הינן נמוכות יותר, ולכן במידת הצורך ניתן לחסוך בעלויות על ידי בחירה באופציה הזו. יחד עם זאת, אין להחליף תרגום נוטריוני לגרמנית באישור הצהרת מתרגם במידה שהדבר נדרש על ידי הרשויות או המוסדות בגרמניה, שכן אז המסמך לא יתקבל.

לפרטים נוספים ולקבלת שירותי נוטריון לתרגום לגרמנית, פנו אל משרד עורכי דין ונוטריון ברעננה הוד השרון וכפר סבא רות גבריאל בטלפון 09-7443260.

שרות הנוטריון ברעננה ואזור השרון מהיר ואיכותי משרדנו זמין לכל שאלה ונותן שרות מהיום להיום בכל שפה



שאלות ותשובות נפוצות – תרגום נוטריוני לרומנית


1. למה בכלל צריך תרגום נוטריוני לרומנית?

תרגום נוטריוני נדרש כשצריך להציג מסמכים רשמיים בפני רשויות ברומניה (כמו הוצאת דרכון רומני, השבת רכוש, או ענייני ירושה), או מול גופים ישראליים הפועלים מול רומניה. התרגום מאושר על ידי נוטריון שמאמת שהתרגום תואם למקור, ולכן הוא מוכר באופן רשמי על ידי הרשויות כבעל תוקף משפטי.


2. אילו מסמכים לרוב דורשים תרגום נוטריוני לרומנית?

בשל הקשרים ההדוקים של ישראל עם רומניה, יש דרישה גבוהה לתרגום של תעודות לידה, נישואין, פטירה, תעודות השכלה (ללימודי רפואה וכו'), מסמכי זכויות במקרקעין, צוואות, חוזים עסקיים וצווי ירושה. כל מסמך רשמי המוגש לגוף ממשלתי או מוסד ציבורי רומני יידרש בדרך כלל בתרגום נוטריוני.


3. מה ההבדל בין תרגום רגיל לתרגום נוטריוני?

תרגום רגיל מבוצע על ידי מתרגם בלבד, בעוד שתרגום נוטריוני מאושר על ידי נוטריון שמוודא שהתרגום נאמן למקור. רק תרגום נוטריוני מקבל תוקף משפטי מלא ויכול לשמש באופן רשמי מול רשויות או מוסדות חינוך בחו"ל. אנו מספקים אישורי נכונות תרגום במהירות וביעילות.


4. איך נקבע המחיר של תרגום נוטריוני לרומנית?

המחיר נקבע לפי תעריף קבוע ומחייב שנקבע על ידי משרד המשפטים בישראל. הוא משתנה בהתאם לאורך המסמך ומספר העמודים. מדובר בתעריף אחיד שמחייב את כל הנוטריונים, כך שאין מקום לגבייה שרירותית, ואנו מקפידים על מחיר משתלם.


5. מתי ניתן להסתפק ב"אישור הצהרת מתרגם" במקום אישור נכונות תרגום מלא?

אישור נכונות תרגום (על ידי הנוטריון) נדרש כאשר החוק מחייב זאת. לעומת זאת, "אישור הצהרת מתרגם" הוא הליך שבו המתרגם החיצוני מצהיר על נאמנות התרגום למקור, והנוטריון מאמת רק את חתימתו של המתרגם על ההצהרה. במקרים שבהם רשות היעד מקבלת אישור מסוג זה, ניתן לשקול אותו כחלופה, והוא לרוב מהיר יותר ועלותו שונה. נשמח לייעץ לכם בנושא זה בהתאם לדרישות הרשויות ברומניה.




 
 
bottom of page